बळ इत्था पर्वतानां खिद्रम बिभर्षि पर्थिवि | पर या भूमिम परवत्वति मह्ना जिनोषि महिनि || सतोमासस तवा विचारिणि परति षटोभन्त्य अक्तुभिः | पर या वाजं न हेषन्तम पेरुम अस्यस्य अर्जुनि || दर्ळ्हा चिद या वनस्पतीन कष्मया दर्धर्ष्य ओजसा | यत ते अभ्रस्य विद्युतो दिवो वर्षन्ति वर्ष्टयः || baḷ itthā parvatānāṃ khidram bibharṣi pṛthivi | pra yā bhūmim pravatvati mahnā jinoṣi mahini || stomāsas tvā vicāriṇi prati ṣṭobhanty aktubhiḥ | pra yā vājaṃ na heṣantam perum asyasy arjuni || dṛḷhā cid yā vanaspatīn kṣmayā dardharṣy ojasā | yat te abhrasya vidyuto divo varṣanti vṛṣṭayaḥ || |
2. To thee, O wanderer at will, ring out the lauds with beams of day,Who drivest, like a neighing steed, the swelling cloud, O bright of hue.
3. Who graspest with thy might on earth. e'en the strong sovrans of the wood,When from the lightning of thy cloud the rain-floods of the heaven descend.