सूर्यरश्मिर्हरिकेशः पुरस्तात सविता जयोतिरुदयानजस्रम | तस्य पूषा परसवे याति विद्वान सम्पश्यन्विश्वा भुवनानि गोपाः || नर्चक्षा एष दिवो मध्य आस्त आपप्रिवान रोदसीन्तरिक्षम | स विश्वाचीरभि चष्टे घर्ताचीरन्तरापूर्वमपरं च केतुम || रायो बुध्नः संगमनो वसूनां विश्वा रूपाभि चष्टेशचीभिः | देव इव सविता सत्यधर्मेन्द्रो न तस्थौसमरे धनानाम || विश्वावसुं सोम गन्धर्वमापो दद्र्शुषीस्तद रतेना वयायन | तदन्ववैदिन्द्रो रारहाण आसां परि सुर्यस्यपरिधिन्रपश्यत || विश्वावसुरभि तन नो गर्णातु दिव्यो गन्धर्वो रजसोविमानः | यद वा घा सत्यमुत यन न विद्म धियोहिन्वानो धिय इन नो अव्याः || सस्निमविन्दच्चरणे नदीनामपाव्र्णोद दुरो अश्मव्रजानाम | परासां गन्धर्वो अम्र्तानि वोचदिन्द्रो दक्षं परि जानादहीनाम || sūryaraśmirharikeśaḥ purastāt savitā jyotirudayānajasram | tasya pūṣā prasave yāti vidvān sampaśyanviśvā bhuvanāni ghopāḥ || nṛcakṣā eṣa divo madhya āsta āpaprivān rodasīantarikṣam | sa viśvācīrabhi caṣṭe ghṛtācīrantarāpūrvamaparaṃ ca ketum || rāyo budhnaḥ saṃghamano vasūnāṃ viśvā rūpābhi caṣṭeśacībhiḥ | deva iva savitā satyadharmendro na tasthausamare dhanānām || viśvāvasuṃ soma ghandharvamāpo dadṛśuṣīstad ṛtenā vyāyan | tadanvavaidindro rārahāṇa āsāṃ pari suryasyaparidhinrapaśyat || viśvāvasurabhi tan no ghṛṇātu divyo ghandharvo rajasovimānaḥ | yad vā ghā satyamuta yan na vidma dhiyohinvāno dhiya in no avyāḥ || sasnimavindaccaraṇe nadīnāmapāvṛṇod duro aśmavrajānām | prāsāṃ ghandharvo amṛtāni vocadindro dakṣaṃ pari jānādahīnām || |
2. Beholding men he sits amid the heaven filling the two world-halves and air's wide region.He looks upon the rich far-spreading pastures between the eastern and the western limit.
3. He, root of wealth, the gatherer-up of treasures, looks with his might on every form and figure.Savitar, like a God.whose Law is constant, stands in the battle for the spoil like Indra.
4. Waters from sacrifice came to the Gandharva Visvavasu, O Soma, when they saw him.Indra, approaching quickly, marked their going, and looked around upon the Sun's enclosures.
5. This song Visvavasu shall sing us, meter of air's mid-realm celestial Gandharva,That we may know aright both truth and falsehood: may he inspire our thoughts and help our praises.
6. In the floods' track he found the bootyseeker: the rocky cow-pen's doors he threw wide open.These, the Gandharva told him, Rowed with Amrta. Indra knew well the puissancc of the dragons.