सवस्ति नो दिवो अग्ने पर्थिव्या विश्वायुर्धेहि यजथाय देव | सचेमहि तव दस्म परकेतैरुरुष्या ण उरुभिर्देवशंसैः || इमा अग्ने मतयस्तुभ्यं जाता गोभिरश्वैरभि गर्णन्तिरधः | यदा ते मर्तो अनु भोगमानड वसो दधानोमतिभिः सुजात || अग्निं मन्ये पितरमग्निमापिमग्निं भरातरं सदमित्सखायम | अग्नेरनीकं बर्हतः सपर्यं दिवि शुक्रंयजतं सूर्यस्य || सिध्रा अग्ने धियो अस्मे सनुत्रीर्यं तरायसे दम आनित्यहोता | रतवा स रोहिदश्वः पुरुक्षुर्द्युभिरस्माहभिर्वाममस्तु || दयुभिर्हितं मित्रमिव परयोगं परत्नं रत्विजमध्वरस्यजारम | बाहुभ्यामग्निमायवो.अजनन्त विक्षु होतारं नयसादयन्त || सवयं यजस्व दिवि देव देवान किं ते पाकः कर्णवदप्रचेताः | यथायज रतुभिर्देव देवानेवा यजस्वतन्वं सुजात || भवा नो अग्ने.अवितोत गोपा भवा वयस्क्र्दुत नोवयोधाः | रास्वा च नः सुमहो हव्यदातिं तरास्वोत नस्तन्वो अप्रयुछन || svasti no divo aghne pṛthivyā viśvāyurdhehi yajathāya deva | sacemahi tava dasma praketairuruṣyā ṇa urubhirdevaśaṃsaiḥ || imā aghne matayastubhyaṃ jātā ghobhiraśvairabhi ghṛṇantiradhaḥ | yadā te marto anu bhoghamānaḍ vaso dadhānomatibhiḥ sujāta || aghniṃ manye pitaramaghnimāpimaghniṃ bhrātaraṃ sadamitsakhāyam | aghneranīkaṃ bṛhataḥ saparyaṃ divi śukraṃyajataṃ sūryasya || sidhrā aghne dhiyo asme sanutrīryaṃ trāyase dama ānityahotā | ṛtavā sa rohidaśvaḥ purukṣurdyubhirasmāahabhirvāmamastu || dyubhirhitaṃ mitramiva prayoghaṃ pratnaṃ ṛtvijamadhvarasyajāram | bāhubhyāmaghnimāyavo.ajananta vikṣu hotāraṃ nyasādayanta || svayaṃ yajasva divi deva devān kiṃ te pākaḥ kṛṇavadapracetāḥ | yathāyaja ṛtubhirdeva devānevā yajasvatanvaṃ sujāta || bhavā no aghne.avitota ghopā bhavā vayaskṛduta novayodhāḥ | rāsvā ca naḥ sumaho havyadātiṃ trāsvota nastanvo aprayuchan || |
2. These hymns brought forth for thee, O Agni, laud thee for bounteous gifts, with cattle and with horses.Good Lord, when man from thee hath gained enjoyment, by hymns, O noblyborn, hath he obtained it.
3. Agni I deem my Kinsman and my Father, count him my Brother and my Friend for ever.I honour as the face of lofty Agni in heaven the bright and holy light of Surya.
4. Effectual, Agni, are our prayers for profit. He whom, at home thou, Priest for ever, guardestIs rich in food, drawn by red steeds, and holy: by day and night to him shall all be pleasant.
5. Men with their arms have generated Agni, helpful as some kind friend, adorned with splendours,And stablished as Invoker mid the people the ancient Priest the sacrifice's lover.
6. Worship, thyself, O God, the Gods in heaven: what, void of knowledge, shall the fool avail thee?As thou, O God, hast worshipped Gods by seasons, so, nobly-born! to thine own self pay worship.
7. Agni, be thou our Guardian and Protector bestow upon us life and vital vigour.Accept, O Mighty One, the gifts we offer, and with unceasing care protect our bodies.