केश्यग्निं केशी विषं केशी बिभर्ति रोदसी | केशीविश्वं सवर्द्र्शे केशीदं जयोतिरुच्यते || मुनयो वातरशनाः पिशङगा वसते मला | वातस्यानुध्राजिं यन्ति यद देवासो अविक्षत || उन्मदिता मौनेयन वाताना तस्थिमा वयम | शरीरेदस्माकं यूयं मर्तासो अभि पश्यथ || अन्तरिक्षेण पतति विश्वा रूपावचाकशत | मुनिर्देवस्य-देवस्य सौक्र्त्याय सखा हितः || वातस्याश्वो वायोः सखाथो देवेषितो मुनिः | उभौसमुद्रावा कषेति यश्च पूर्व उतापरः || अप्सरसां गन्धर्वाणां मर्गाणां चरणे चरन | केशीकेतस्य विद्वान सखा सवादुर्मदिन्तमः || वायुरस्मा उपामन्थत पिनष्टि समा कुनन्नमा | केशीविषस्य पात्रेण यद रुद्रेणापिबत सह || keśyaghniṃ keśī viṣaṃ keśī bibharti rodasī | keśīviśvaṃ svardṛśe keśīdaṃ jyotirucyate || munayo vātaraśanāḥ piśaṅghā vasate malā | vātasyānudhrājiṃ yanti yad devāso avikṣata || unmaditā mauneyana vātānā tasthimā vayam | śarīredasmākaṃ yūyaṃ martāso abhi paśyatha || antarikṣeṇa patati viśvā rūpāvacākaśat | munirdevasya-devasya saukṛtyāya sakhā hitaḥ || vātasyāśvo vāyoḥ sakhātho deveṣito muniḥ | ubhausamudrāvā kṣeti yaśca pūrva utāparaḥ || apsarasāṃ ghandharvāṇāṃ mṛghāṇāṃ caraṇe caran | keśīketasya vidvān sakhā svādurmadintamaḥ || vāyurasmā upāmanthat pinaṣṭi smā kunannamā | keśīviṣasya pātreṇa yad rudreṇāpibat saha || |
2. The Munis, girdled with the wind, wear garments soiled of yellow hue.They, following the wind's swift course go where the Gods have gone before.
3. Transported with our Munihood we have pressed on into the winds:You therefore, mortal men. behold our natural bodies and no more.
4. The Muni, made associate in the holy work of every God,Looking upon all varied forms flies through the region of the air.
5. The Steed of Vata, Vayu's friend, the Muni, by the Gods impelled,In both the oceans hath his home, in eastern and in western sea.
6. Treading the path of sylvan beasts, Gandharvas, and Apsarases,He with long locks, who knows the wish, is a sweet most delightful friend
7. Vayu hath churned for him: for him he poundeth things most hard to bend,When he with long loose locks hath drunk, with Rudra, water from the cup.