सोम एकेभ्यः पवते घर्तमेक उपासते | येभ्यो मधुप्रधावति तांश्चिदेवापि गछतात || तपसा ये अनाध्र्ष्यास्तपसा ये सवर्ययुः | तपो येचक्रिरे महस्तांश्चिदेवापि गछतात || ये युध्यन्ते परधनेषु शूरासो ये तनूत्यजः | ये वासहस्रदक्षिणास्तांश्चिदेवापि गछतात || ये चित पूर्व रतसाप रतावान रताव्र्धः | पितॄन तपस्वतोयम तांश्चिदेवापि गछतात || सहस्रणीथाः कवयो ये गोपायन्ति सूर्यम | रषीन्तपस्वतो यम तपोजानपि गछतात || soma ekebhyaḥ pavate ghṛtameka upāsate | yebhyo madhupradhāvati tāṃścidevāpi ghachatāt || tapasā ye anādhṛṣyāstapasā ye svaryayuḥ | tapo yecakrire mahastāṃścidevāpi ghachatāt || ye yudhyante pradhaneṣu śūrāso ye tanūtyajaḥ | ye vāsahasradakṣiṇāstāṃścidevāpi ghachatāt || ye cit pūrva ṛtasāpa ṛtāvāna ṛtāvṛdhaḥ | pitṝn tapasvatoyama tāṃścidevāpi ghachatāt || sahasraṇīthāḥ kavayo ye ghopāyanti sūryam | ṛṣīntapasvato yama tapojānapi ghachatāt || |
2. Invincible through Fervour, those whom Fervour hath advanced to heaven,Who showed great Fervour in their lives, -even to those let him depart.
3. The heroes who contend in war and boldly cast their lives away,Or who give guerdon thousandfold, -even to those let him depart.
4. Yea, the first followers of Law, Law's pure and holy strengtheners,The Fathers, Yama! Fervour-moved,even to those let him depart.
5. Skilled in a thousand ways and means, the sages who protect the Sun,The Rsis, Yama! Fervour-moved,-even to those let him depart.