मयोभूर्वातो अभि वातूस्रा ऊर्जस्वतीरोषधीरारिशन्ताम | पीवस्वतीर्जीवधन्याः पिबन्त्ववसाय पद्वतेरुद्र मर्ळ || याः सरूपा विरूपा एकरूपा यासामग्निरिष्ट्यानामानि वेद | या अङगिरसस्तपसेह चक्रुस्ताभ्यःपर्जन्य महि शर्म यछ || या देवेषु तन्वमैरयन्त यासां सोमो विश्वा रूपाणिवेद | ता अस्मभ्यं पयसा पिन्वमानाः परजावतीरिन्द्रगोष्ठे रिरीहि || परजापतिर्मह्यमेता रराणो विश्वैर्देवैः पित्र्भिःसंविदानः | शिवाः सतीरुप नो गोष्ठमाकस्तासांवयं परजया सं सदेम || mayobhūrvāto abhi vātūsrā ūrjasvatīroṣadhīrāriśantām | pīvasvatīrjīvadhanyāḥ pibantvavasāya padvaterudra mṛḷa || yāḥ sarūpā virūpā ekarūpā yāsāmaghniriṣṭyānāmāni veda | yā aṅghirasastapaseha cakrustābhyaḥparjanya mahi śarma yacha || yā deveṣu tanvamairayanta yāsāṃ somo viśvā rūpāṇiveda | tā asmabhyaṃ payasā pinvamānāḥ prajāvatīrindraghoṣṭhe rirīhi || prajāpatirmahyametā rarāṇo viśvairdevaiḥ pitṛbhiḥsaṃvidānaḥ | śivāḥ satīrupa no ghoṣṭhamākastāsāṃvayaṃ prajayā saṃ sadema || |
2. Like-coloured, various-hued, or single-coloured, whose names through sacrifice are known to Agni,Whom the Angirases produced by Fervour,vouchsafe to these, Parjanya, great protection.
3. Those who have offered to the Gods their bodies, whose varied forms are all well known to Soma,-Those grant us in our cattle-pen, O Indra, with their full streams of milk and plenteous offspring.
4. Prajapati, bestowing these upon me, one-minded with all Gods and with the Fathers,Hath to our cow-pen brought auspicious cattle: so may we own the offspring they will bear us.