उदसौ सूर्यो अगादुदयं मामको भगः | अहं तद्विद्वला पतिमभ्यसाक्षि विषासहिः || अहं केतुरहं मूर्धाहमुग्रा विवाचनी | ममेदनुक्रतुं पतिः सेहानाया उपाचरेत || मम पुत्राः शत्रुहणो.अथो मे दुहिता विराट | उताहमस्मि संजया पत्यौ मे शलोक उत्तमः || येनेन्द्रो हविषा कर्त्व्यभवद दयुम्न्युत्तमः | इदं तदक्रि देवा असपत्ना किलाभुवम || असपत्ना सपत्नघ्नी जयन्त्यभिभूवरी | आव्र्क्षमन्यासां वर्चो राधो अस्थेयसामिव || समजैषमिमा अहं सपत्नीरभिभूवरी | यथाहमस्य वीरस्य विराजानि जनस्य च || udasau sūryo aghādudayaṃ māmako bhaghaḥ | ahaṃ tadvidvalā patimabhyasākṣi viṣāsahiḥ || ahaṃ keturahaṃ mūrdhāhamughrā vivācanī | mamedanukratuṃ patiḥ sehānāyā upācaret || mama putrāḥ śatruhaṇo.atho me duhitā virāṭ | utāhamasmi saṃjayā patyau me śloka uttamaḥ || yenendro haviṣā kṛtvyabhavad dyumnyuttamaḥ | idaṃ tadakri devā asapatnā kilābhuvam || asapatnā sapatnaghnī jayantyabhibhūvarī | āvṛkṣamanyāsāṃ varco rādho astheyasāmiva || samajaiṣamimā ahaṃ sapatnīrabhibhūvarī | yathāhamasya vīrasya virājāni janasya ca || |
2. I am the banner and the head, a mighty arbitress am I:I am victorious, and my Lord shall be submissive to my will.
3. My Sons are slayers of the foe, my Daughter is a ruling Queen:I am victorious: o'er my Lord my song of triumph is supreme.
4. Oblation, that which Indra gave and thus grew glorious and most high,-This have I offered, O ye Gods, and rid me of each rival wife.
5. Destroyer of the rival wife, Sole Spouse, victorious, conqueror,The others' glory have I seized as 'twere the wealth of weaker Dames.
6. I have subdued as conqueror these rivals, these my fellow-wives,That I may hold imperial sway over this Hero and the folk.