पर ते सोतार ओण्यो रसं मदाय घर्ष्वय | सर्गो न तक्त्येतशः || करत्वा दक्षस्य रथ्यमपो वसानमन्धसा | गोषामण्वेषु सश्चिम || अनप्तमप्सु दुष्टरं सोमं पवित्र आ सर्ज | पुनीहीन्द्राय पातवे || पर पुनानस्य चेतसा सोमः पवित्रे अर्षति | करत्वा सधस्थमासदत || पर तवा नमोभिरिन्दव इन्द्र सोमा अस्र्क्षत | महे भरायकारिणः || पुनानो रूपे अव्यये विश्वा अर्षन्नभि शरियः | शूरो न गोषु तिष्ठति || दिवो न सानु पिप्युषी धारा सुतस्य वेधसः | वर्था पवित्रे अर्षति || तवं सोम विपश्चितं तना पुनान आयुषु | अव्यो वारं वि धावसि || pra te sotāra oṇyo rasaṃ madāya ghṛṣvaya | sargho na taktyetaśaḥ || kratvā dakṣasya rathyamapo vasānamandhasā | ghoṣāmaṇveṣu saścima || anaptamapsu duṣṭaraṃ somaṃ pavitra ā sṛja | punīhīndrāya pātave || pra punānasya cetasā somaḥ pavitre arṣati | kratvā sadhasthamāsadat || pra tvā namobhirindava indra somā asṛkṣata | mahe bharāyakāriṇaḥ || punāno rūpe avyaye viśvā arṣannabhi śriyaḥ | śūro na ghoṣu tiṣṭhati || divo na sānu pipyuṣī dhārā sutasya vedhasaḥ | vṛthā pavitre arṣati || tvaṃ soma vipaścitaṃ tanā punāna āyuṣu | avyo vāraṃ vi dhāvasi || |
2. With strength we follow through the sieve him who brings might and wins the kine,Enrobed in water with his juice.
3. Pour on the sieve the Soma, ne'er subdued in waters, waterless,And make it pure for Indra's drink.
4. Moved by the purifier's thought, the Soma flows into the sieve:By wisdom it hath gained its home.
5. With humble homage, Indra, have the Soma-drops flowed forth to thee,Contending for the glorious prize.
6. Purified in his fleecy garb, attaining every beauty, heStands, hero-like, amid the kine.
7. Swelling, as 'twere, to heights of heaven, the stream of the creative juiceFalls lightly on the cleansing sieve.
8. Thus, Soma, purifying himwho knoweth song mid living men,Thou wanderest through the cloth of wool.